WargamesTerrain
Con esté tituloGamesWorkshop presento en España el libro
WargamesTerrain.
Aunque hay gente que no está muy contento con este libro, ni
con otros de la factoria de las sagas warhammer (manías que a veces coge la
gente por “algunos” malos productos), se debe reconocer no sólo el mérito de
sacar un libro “enseñando nociones” de como crear escenografía, sino que
gracias a este libro ha habido muchos de los que hoy crean muy buenas escenografías
que se iniciaron con él.
Este libro es de los pocos que esta empresa lo estructuró
buen, casi como un auténtico manual de modelismo, con capítulos con una lógica
correlación entre los anteriores y los posteriores. Su estructura recuerda
mucho a los manuales de aquella época y, en especial la “Manual
del Modelismo”.
Although there are people who are not very
happy with this book, nor with others from the warhammer sagas factory (manias
that people sometimes take for "some" bad products), you should
recognize not only the merit of taking out a book " teaching notions ”of
how to create scenery, but thanks to this book there have been many of those
who today create very good scenery that began with him.
This book is one of the few that this company
structured it well, almost like an authentic modeling manual, with chapters
with a logical correlation between the previous and subsequent ones. Its
structure is very reminiscent of the manuals of that time and especially the
"Manual of Modeling."
Las imágenes que os presento son el escaneado del libro que
actualmente tengo, en inglés, que fue un regalo de cierta persona que le tengo
un gran aprecio, que trabajó en GW (gracias Ramonet), ya que el manual que
conseguí en su día, en castellano, se lo presté a quien no debía, pesando que
entraría en el mundo del maquetismo. Ese libro se perdió, ya que al que se lo
presté se lo dejó a otra persona, y se perdió irremisiblemente, es lo que tiene
que la gente no se responsabilice de lo que se le presta (y con los libros, más
aun).
The images that I present to you are the scan
of the book that I currently have, in English, which was a gift from a certain
person that I have a great appreciation for, which worked at GW (thanks
Ramonet), since the manual I got in his day, In Spanish, I lent it to those who
did not owe, despite the fact that I would enter the world of mock-up. That
book was lost, since the one who lent it was left to another person, and it was
irretrievably lost, it is what has to make people not responsible for what is
lent (and with books, even more).
El libro, como he indicado, está estructurado como un manual
de maquetismo.
Lo primero que podemos encontrar el capítulo que habla de
las herramientas necesarias para esta faceta del hobby.
The book, as I have indicated, is structured as
a mock-up manual.
The
first thing we can find is the chapter that talks about the necessary tools for
this facet of the
Cúter, lápices, pinceles, tijeras, reglas… nos indican las
herramientas básicas para crear escenografía.
Listones de madera de balsa, planchas de corcho (más
adelante dicen de usar cartón pluma), Pórex expandido, palillos, hierva
electroestática, flock, serrín tintado, … y también nos indican los materiales
más económicos y fáciles de encontrar, con los que realizaremos los elementos
del terreno.
Cutter, pencils, brushes, scissors, rules ...
indicate the basic tools to create scenery.
Raft wooden slats, cork sheets (later they say
using pen cardboard), expanded Pyrex, chopsticks, electrostatic boil, flock,
tinted sawdust, ... and also indicate the most economical and easy to find
materials, with which we will make The elements of the terrain.
Y para crear las bases de esta escenografía vuelven a
hablarnos del Pórex, corcho y ¡cartones ondulados!, uno de los elementos que ha
demostrado en multitud de ocasiones a todos los maquetistas, que se ablandan
con sólo colocar cola en ellos.
And to create the bases of this scenery, they
talk to us again about the Pórex, cork and corrugated cardboard!,one of the
elements that he has demonstrated in many occasions to all the model makers,
who soften by simply placing a tail in them.
Una vez han explicado las herramientas y materiales que
debemos utilizar para toda nuestra escenografía, en 15 páginas, pasan a
explicar como crear los elementos más básicos, empezando por las colinas, el
elemento más utilizado en este tipo de wargames.
Once they have explained the tools and
materials that we must use for all our scenography, in 15 pages, they explain
how to create the most basic elements, starting with the hills, the most used
element in this type of wargames.
Respecto a los árboles, indican que lo mejor es comprárselos
a ellos (¡qué curioso!), por lo que nos explican como crear bosques, fijando
estos árboles comprados en diferentes tipos de terrenos.
Regarding the trees, they indicate that it is
best to buy them (how curious!), So they explain how to create forests, fixing
these trees purchased on different types of land.
Aunque hay una parte en la que indican como crear arbolitos
a base de troncos reales cogidos en la montaña, y espuma con serrín enganchado,
ya que ellos no comercializan este tamaño de árbol.
Pero nada de como hacer los grandes árboles.
Although there is a part in which they indicate
how to create trees based on real trunks caught in the mountain, and foam with
sawdust hooked, since they do not market this tree size.
But nothing like making big trees.
Otro de los elementos que se suele colocar en muchas
ocasiones en este tipo de wargames, es el rio.
Para ello aconsejan hacerlos con cartón ondulado, tal como
se ve en las fotos del trabajo inicial pero que, después de mojar con colas,
pinturas y barnices, nos presentan unos ríos perfectos, pero con una base algo
más fina que el cartón ondulado (yo sé que para las fotos del producto acabado utilizaron
madera de contrachapado, ya que me lo confesaron en muchas ocasiones la gente
de GW).
Another element that is often placed on many
occasions in this type of wargames, is the river.
For this, they recommend making them with
corrugated cardboard, as seen in the photos of the initial work but, after
wetting with glues, paints and varnishes, they present us with perfect rivers,
but with a somewhat thinner base than corrugated cardboard (I I know that for
the photos of the finished product they used plywood, since the people of GW
often confessed it to me).
Por ello, a título personal, aconsejo que todo lo que sea
cartón (cartón ondulado de cajas de embalaje, cartón de las cajas de cereales,…)
no lo uséis, si queréis que el trabajo os salga no doblado ni combado.
Si obviamos el uso del cartón que recomiendan y nos
decantamos por el cartón pluma, pórex espumado p PVC espumado, del mismo grosor
que el cartón, pero que no les afecta la humedad de las colas y pinturas, se
pueden realizar las escenografías tal como se indica y se obtendrá el mismo
resultado que en las fotos de los trabajos presentados.
Therefore, on a personal basis, I advise that
everything that is cardboard (corrugated cardboard of packaging boxes,
cardboard of cereal boxes, ...) do not use it, if you want the work to come out
not folded or combined.
If we ignore the use of the cardboard they
recommend and we opt for the featherboard, foamed porch foamed PVC, the same
thickness as the cardboard, but which does not affect the moisture of the glues
and paints, the scenographies can be performed as it is Indicates and the same
result will be obtained as in the photos of the works presented.
Otro de los elementos característicos de los tableros de juego
cuando hay un rio, es el puente.
Another characteristic of the game boards when
there is a river is the bridge.
Estos pueden hacerse independientes o integrados en uno de
los tramos de los ríos modulares.
Las marismas o zonas pantanosas es un elemento que suele
servir para impedir que las miniaturas puedan pasar por esa escenografía, y
bien hecha el resultado es muy vistoso.
These can be made independent or integrated in
one of the sections of the modular rivers.
The marshes or swampy areas is an element that
usually serves to prevent the miniatures from going through that scenery, and
well done the result is very colorful.
La parte de orografía del terreno es extensa y explicada en
18 páginas, se pasa a la explicación de la construcción de edificios para
Fantasy.
Todas las construcciones presentadas son simples y sencillas
de hacer. No se necesita ser un gran modelista para poder crearlas.
La primera edificación en una cabaña circular, tipo celta, y
una torre. Realmente las dos construcciones es la misma, pero una más alta que
la otra, y con acabados diferentes.
The orography part of the land is extensive and
explained in 18 pages, it goes to the explanation of the construction of
buildings for Fantasy.
All the constructions presented are simple and
simple to make. You don't need to be a great modeler to be able to create them.
The first building in a circular cabin, Celtic
type, and a tower. Actually the two constructions are the same, but one taller
than the other, and with different finishes.
Para la construcción de una casa más convencional, tipo casa
de campo de labriegos, incluso ponen un plano no a escala, paro si con
dimensiones.
For the construction of a more conventional
house, farmhouse-type house, they even put a plan not to scale, even if with
dimensions.
En esta parte de “edificaciones”, a parte de unas ruinas muy
simplonas, también explican como realizar muros, vallas y setos.
In this part of "buildings", apart
from some very simple ruins, they also explain how to make walls, fences and
hedges.
Tras 16 páginas de estas edificaciones, se pasa al apartado
más específico de WH40K.
After 16 pages of these buildings, the most
specific section of WH40K is passed.
A parte de la creación de piedras y rocas con pórex, que
bien puede ser utilizado para prácticamente todos los juegos de fantasía, tanto
medieval como Ci-Fi, pasan a otros temas interesantes, como la creación de una
jungla tropical, empezando por palmeras y otras plantas más “extraterrestres”.
Apart from the creation of stones and rocks
with porex, which can well be used for practically all fantasy games, both
medieval and Ci-Fi, they go on to other interesting topics, such as the
creation of a tropical jungle, starting with palm trees and other more
"extraterrestrial" plants.
Realizan una breve explicación de como hacer cráteres.
They make a brief explanation of how to make
craters.
En WH40K no pueden faltar las edificaciones, ya que la
inmensa mayoría de las partidas transcurren en las ruinas de alguna población o
el ataque a algún campamento humano o xeno.
In WH40K the buildings cannot be missing, since
the vast majority of the games take place in the ruins of some population or
the attack on a human or xeno camp.
Una información interesante, en especial para los que
quieran empezar con la construcción de alguna zona industrial, es el apartado
de creación de escenografía de tuberías y otros elementos acordes con el tipo
de zona que se desea realizar.
An interesting information, especially for
those who want to start with the construction of an industrial zone, is the
section on the creation of scenography of pipes and other elements in
accordance with the type of area that you want to make.
Todo este apartado lo explican en 17 páginas.
All this section is explained in 17 pages.
Y por último, en las 8 páginas finales, ponen fotos de elementos no básicos, algo más
avanzados, en los que se ven proyectos especiales de más envergadura, como
castillos, bosques muy altos para los Elfos Silvanos,naves estrelladas,…
Pero sin explicación alguna de como se hace, sino que
simplemente dicen que con los conocimientos de este libro se puede llegar, con
“algo” de práctica, a hacer estos proyectos especiales (¿de verdad que alguien se
lo puede creer?).
And finally, in the final 8 pages, they put
photos of non-basic elements, somewhat more advanced, in which special projects
of greater magnitude are seen, such as castles, very tall forests for the
Silvan Elves, crashed ships, ...
But without any explanation of how it is done,
they simply say that with the knowledge of this book you can get, with
"something" of practice, to make these special projects (can anyone
really believe it?).
Al final, no sé porque motivo, vuelven a poner información
de más herramientas. En esta ocasión las que denominan especialistas, que
realmente deberían haber estado al principio del libro, ya que constantemente
están hablando de ellos durante todas las explicaciones de construcción de
elementos escénicos, como son el cortador de pórex, Taladradora de maquetismo,
plasticcard como elemento sustitutorio del cartón, cartón pluma, pistola de
silicona caliente,elementos en fotograbado…
In the end, I don't know why, they put back
information on more tools. On this occasion, what they call specialists, who
really should have been at the beginning of the book, since they are constantly
talking about them during all the explanations of construction of scenic
elements, such as the porter cutter, Mock-up drill, plastic card as an element
cardboard replacement, pen cardboard, hot silicone gun, elements in
photogravure...
RESUMEN - SUMMARY
Es interesante como libro de consulta para recordar como
hacer un elemento escénico rápido y resultón, en especial para los que no lo
han realizado nunca y no tienen la oportunidad de poder consultar a alguien con
experiencia en el tema.
Personalmente veo que trata a los lectores como demasiado
neonatos.
Pero se debe tener en cuenta que es un libro de 1996, y
gente que supiese hacer escenografía, más poca, muy poca, por lo que muchas de
las técnicas escritas en él, se han demostrado no útiles.
Y con él muchos maquetistas actuales se han introducido en
el hobby, que eso es un gran mérito
a tener muy en cuenta.
It is interesting as a reference book to
remember how to make a fast and spectacular scenic element, especially for
those who have never done it and do not have the opportunity to consult someone
with experience in the subject.
Personally I see that he treats readers as too
neonates.
But it should be borne in mind that it is a
1996 book, and people who knew how to do scenery, shorter, shorter, so many of
the techniques written in it, have proved unhelpful.
No hay comentarios:
Publicar un comentario