lunes, 28 de octubre de 2019

[Biblioteca] Escenografía para Wargames



WargamesTerrain

Con esté tituloGamesWorkshop presento en España el libro WargamesTerrain.

Aunque hay gente que no está muy contento con este libro, ni con otros de la factoria de las sagas warhammer (manías que a veces coge la gente por “algunos” malos productos), se debe reconocer no sólo el mérito de sacar un libro “enseñando nociones” de como crear escenografía, sino que gracias a este libro ha habido muchos de los que hoy crean muy buenas escenografías que se iniciaron con él.

Este libro es de los pocos que esta empresa lo estructuró buen, casi como un auténtico manual de modelismo, con capítulos con una lógica correlación entre los anteriores y los posteriores. Su estructura recuerda mucho a los manuales de aquella época y, en especial la “Manual del Modelismo”.

Although there are people who are not very happy with this book, nor with others from the warhammer sagas factory (manias that people sometimes take for "some" bad products), you should recognize not only the merit of taking out a book " teaching notions ”of how to create scenery, but thanks to this book there have been many of those who today create very good scenery that began with him.

This book is one of the few that this company structured it well, almost like an authentic modeling manual, with chapters with a logical correlation between the previous and subsequent ones. Its structure is very reminiscent of the manuals of that time and especially the "Manual of Modeling."

Las imágenes que os presento son el escaneado del libro que actualmente tengo, en inglés, que fue un regalo de cierta persona que le tengo un gran aprecio, que trabajó en GW (gracias Ramonet), ya que el manual que conseguí en su día, en castellano, se lo presté a quien no debía, pesando que entraría en el mundo del maquetismo. Ese libro se perdió, ya que al que se lo presté se lo dejó a otra persona, y se perdió irremisiblemente, es lo que tiene que la gente no se responsabilice de lo que se le presta (y con los libros, más aun).

The images that I present to you are the scan of the book that I currently have, in English, which was a gift from a certain person that I have a great appreciation for, which worked at GW (thanks Ramonet), since the manual I got in his day, In Spanish, I lent it to those who did not owe, despite the fact that I would enter the world of mock-up. That book was lost, since the one who lent it was left to another person, and it was irretrievably lost, it is what has to make people not responsible for what is lent (and with books, even more).

El libro, como he indicado, está estructurado como un manual de maquetismo.
Lo primero que podemos encontrar el capítulo que habla de las herramientas necesarias para esta faceta del hobby.

The book, as I have indicated, is structured as a mock-up manual.
The first thing we can find is the chapter that talks about the necessary tools for this facet of the

Cúter, lápices, pinceles, tijeras, reglas… nos indican las herramientas básicas para crear escenografía.

Listones de madera de balsa, planchas de corcho (más adelante dicen de usar cartón pluma), Pórex expandido, palillos, hierva electroestática, flock, serrín tintado, … y también nos indican los materiales más económicos y fáciles de encontrar, con los que realizaremos los elementos del terreno.

Cutter, pencils, brushes, scissors, rules ... indicate the basic tools to create scenery.

Raft wooden slats, cork sheets (later they say using pen cardboard), expanded Pyrex, chopsticks, electrostatic boil, flock, tinted sawdust, ... and also indicate the most economical and easy to find materials, with which we will make The elements of the terrain.


Y para crear las bases de esta escenografía vuelven a hablarnos del Pórex, corcho y ¡cartones ondulados!, uno de los elementos que ha demostrado en multitud de ocasiones a todos los maquetistas, que se ablandan con  sólo colocar cola en ellos.

And to create the bases of this scenery, they talk to us again about the Pórex, cork and corrugated cardboard!,one of the elements that he has demonstrated in many occasions to all the model makers, who soften by simply placing a tail in them.


Una vez han explicado las herramientas y materiales que debemos utilizar para toda nuestra escenografía, en 15 páginas, pasan a explicar como crear los elementos más básicos, empezando por las colinas, el elemento más utilizado en este tipo de wargames.

Once they have explained the tools and materials that we must use for all our scenography, in 15 pages, they explain how to create the most basic elements, starting with the hills, the most used element in this type of wargames.


Respecto a los árboles, indican que lo mejor es comprárselos a ellos (¡qué curioso!), por lo que nos explican como crear bosques, fijando estos árboles comprados en diferentes tipos de terrenos.

Regarding the trees, they indicate that it is best to buy them (how curious!), So they explain how to create forests, fixing these trees purchased on different types of land.


Aunque hay una parte en la que indican como crear arbolitos a base de troncos reales cogidos en la montaña, y espuma con serrín enganchado, ya que ellos no comercializan este tamaño de árbol.
Pero nada de como hacer los grandes árboles.

Although there is a part in which they indicate how to create trees based on real trunks caught in the mountain, and foam with sawdust hooked, since they do not market this tree size.
But nothing like making big trees.

Otro de los elementos que se suele colocar en muchas ocasiones en este tipo de wargames, es el rio.
Para ello aconsejan hacerlos con cartón ondulado, tal como se ve en las fotos del trabajo inicial pero que, después de mojar con colas, pinturas y barnices, nos presentan unos ríos perfectos, pero con una base algo más fina que el cartón ondulado (yo sé que para las fotos del producto acabado utilizaron madera de contrachapado, ya que me lo confesaron en muchas ocasiones la gente de GW).

Another element that is often placed on many occasions in this type of wargames, is the river.
For this, they recommend making them with corrugated cardboard, as seen in the photos of the initial work but, after wetting with glues, paints and varnishes, they present us with perfect rivers, but with a somewhat thinner base than corrugated cardboard (I I know that for the photos of the finished product they used plywood, since the people of GW often confessed it to me).


Por ello, a título personal, aconsejo que todo lo que sea cartón (cartón ondulado de cajas de embalaje, cartón de las cajas de cereales,…) no lo uséis, si queréis que el trabajo os salga no doblado ni combado.

Si obviamos el uso del cartón que recomiendan y nos decantamos por el cartón pluma, pórex espumado p PVC espumado, del mismo grosor que el cartón, pero que no les afecta la humedad de las colas y pinturas, se pueden realizar las escenografías tal como se indica y se obtendrá el mismo resultado que en las fotos de los trabajos presentados.

Therefore, on a personal basis, I advise that everything that is cardboard (corrugated cardboard of packaging boxes, cardboard of cereal boxes, ...) do not use it, if you want the work to come out not folded or combined.

If we ignore the use of the cardboard they recommend and we opt for the featherboard, foamed porch foamed PVC, the same thickness as the cardboard, but which does not affect the moisture of the glues and paints, the scenographies can be performed as it is Indicates and the same result will be obtained as in the photos of the works presented.

Otro de los elementos característicos de los tableros de juego cuando hay un rio, es el puente.

Another characteristic of the game boards when there is a river is the bridge.


Estos pueden hacerse independientes o integrados en uno de los tramos de los ríos modulares.

Las marismas o zonas pantanosas es un elemento que suele servir para impedir que las miniaturas puedan pasar por esa escenografía, y bien hecha el resultado es muy vistoso.

These can be made independent or integrated in one of the sections of the modular rivers.

The marshes or swampy areas is an element that usually serves to prevent the miniatures from going through that scenery, and well done the result is very colorful.


La parte de orografía del terreno es extensa y explicada en 18 páginas, se pasa a la explicación de la construcción de edificios para Fantasy.

Todas las construcciones presentadas son simples y sencillas de hacer. No se necesita ser un gran modelista para poder crearlas.

La primera edificación en una cabaña circular, tipo celta, y una torre. Realmente las dos construcciones es la misma, pero una más alta que la otra, y con acabados diferentes.

The orography part of the land is extensive and explained in 18 pages, it goes to the explanation of the construction of buildings for Fantasy.

All the constructions presented are simple and simple to make. You don't need to be a great modeler to be able to create them.

The first building in a circular cabin, Celtic type, and a tower. Actually the two constructions are the same, but one taller than the other, and with different finishes.


Para la construcción de una casa más convencional, tipo casa de campo de labriegos, incluso ponen un plano no a escala, paro si con dimensiones.

For the construction of a more conventional house, farmhouse-type house, they even put a plan not to scale, even if with dimensions.


En esta parte de “edificaciones”, a parte de unas ruinas muy simplonas, también explican como realizar muros, vallas y setos.

In this part of "buildings", apart from some very simple ruins, they also explain how to make walls, fences and hedges.


Tras 16 páginas de estas edificaciones, se pasa al apartado más específico de WH40K.

After 16 pages of these buildings, the most specific section of WH40K is passed.


A parte de la creación de piedras y rocas con pórex, que bien puede ser utilizado para prácticamente todos los juegos de fantasía, tanto medieval como Ci-Fi, pasan a otros temas interesantes, como la creación de una jungla tropical, empezando por palmeras y otras plantas más “extraterrestres”.

Apart from the creation of stones and rocks with porex, which can well be used for practically all fantasy games, both medieval and Ci-Fi, they go on to other interesting topics, such as the creation of a tropical jungle, starting with palm trees and other more "extraterrestrial" plants.


Realizan una breve explicación de como hacer cráteres.

They make a brief explanation of how to make craters.


En WH40K no pueden faltar las edificaciones, ya que la inmensa mayoría de las partidas transcurren en las ruinas de alguna población o el ataque a algún campamento humano o xeno.

In WH40K the buildings cannot be missing, since the vast majority of the games take place in the ruins of some population or the attack on a human or xeno camp.



Una información interesante, en especial para los que quieran empezar con la construcción de alguna zona industrial, es el apartado de creación de escenografía de tuberías y otros elementos acordes con el tipo de zona que se desea realizar.

An interesting information, especially for those who want to start with the construction of an industrial zone, is the section on the creation of scenography of pipes and other elements in accordance with the type of area that you want to make.


Todo este apartado lo explican en 17 páginas.

All this section is explained in 17 pages.

Y por último, en las 8 páginas finales,  ponen fotos de elementos no básicos, algo más avanzados, en los que se ven proyectos especiales de más envergadura, como castillos, bosques muy altos para los Elfos Silvanos,naves estrelladas,…
Pero sin explicación alguna de como se hace, sino que simplemente dicen que con los conocimientos de este libro se puede llegar, con “algo” de práctica, a hacer estos proyectos especiales (¿de verdad que alguien se lo puede creer?).

And finally, in the final 8 pages, they put photos of non-basic elements, somewhat more advanced, in which special projects of greater magnitude are seen, such as castles, very tall forests for the Silvan Elves, crashed ships, ...
But without any explanation of how it is done, they simply say that with the knowledge of this book you can get, with "something" of practice, to make these special projects (can anyone really believe it?).


Al final, no sé porque motivo, vuelven a poner información de más herramientas. En esta ocasión las que denominan especialistas, que realmente deberían haber estado al principio del libro, ya que constantemente están hablando de ellos durante todas las explicaciones de construcción de elementos escénicos, como son el cortador de pórex, Taladradora de maquetismo, plasticcard como elemento sustitutorio del cartón, cartón pluma, pistola de silicona caliente,elementos en fotograbado…

In the end, I don't know why, they put back information on more tools. On this occasion, what they call specialists, who really should have been at the beginning of the book, since they are constantly talking about them during all the explanations of construction of scenic elements, such as the porter cutter, Mock-up drill, plastic card as an element cardboard replacement, pen cardboard, hot silicone gun, elements in photogravure...

RESUMEN - SUMMARY
Es interesante como libro de consulta para recordar como hacer un elemento escénico rápido y resultón, en especial para los que no lo han realizado nunca y no tienen la oportunidad de poder consultar a alguien con experiencia  en el tema.

Personalmente veo que trata a los lectores como demasiado neonatos.
Pero se debe tener en cuenta que es un libro de 1996, y gente que supiese hacer escenografía, más poca, muy poca, por lo que muchas de las técnicas escritas en él, se han demostrado no útiles.

Y con él muchos maquetistas actuales se han introducido en el hobby, que eso es un gran mérito a tener muy en cuenta.

It is interesting as a reference book to remember how to make a fast and spectacular scenic element, especially for those who have never done it and do not have the opportunity to consult someone with experience in the subject.

Personally I see that he treats readers as too neonates.
But it should be borne in mind that it is a 1996 book, and people who knew how to do scenery, shorter, shorter, so many of the techniques written in it, have proved unhelpful.

And with him many current model makers have entered the hobby, that is a great merit to take into account.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Artículos Más Vistos

TALLER PINTADO DE PIELES EN DAU 2024

  El pasado 16 de Noviembre, dentro del marco de las jornadas DAU Históric 2024, realice una masterclass de como pintar pieles a nieve básic...