28mm Belchite. La
Carbonera Factory
Una de las historias negras de la Guerra Civil Española, fue
la batalla en la población de Belchite.
Cuando las tropas del General Franco llegaron a Santander,
los Republicanos decidieron enfrentarse contra unas tropas no tan nutridas en otro
frente, a la espera de poder reforzar el norte de la península, con la espera
que los nacionales desviasen tropas hacia este frente.
Y el punto destinado a ello fue la ciudad de Belchite, que tenía
un destacamento militar franquista
importante.
En cuanto los soldados de la republica empezaron el ataque,
la respuesta del General Franco no se hizo esperar: resistir hasta morir, ya
que no iban a desviar tropas de Santander, más importante para ellos.
One of the black stories of the Spanish Civil
War was the battle in the town of Belchite.
When General Franco's troops arrived in
Santander, the Republicans decided to face off against troops not so nourished
on another front, waiting to be able to strengthen the north of the peninsula,
hoping that the nationals diverted troops to this front.
And the point destined to it was the city of
Belchite, which had an important Francoist military detachment.
As soon as the soldiers of the republic began
the attack, General Franco's response was swift: to resist until they died,
since they were not going to divert troops from Santander, more important to
them.
Muchos años después de la guerra, el pueblo sigue totalmente
en ruinas, como recordatorio de la sinrazón de una guerra fratricida.
Actualmente se le llama “el viejo Belchite” y a un par de kilómetros
escasos, se alza la nueva población, construida después de la Guerra Civil.
Many years after the war, the town is still
completely in ruins, as a reminder of the unreasonable fratricidal war.
It is currently called "the old
Belchite" and a couple of kilometers away, the new population is built,
built after the Civil War.
Esta partida se realizará conjuntamente con miembros de las
asociaciones +1 Al Dau y Alpha Ares, ambas de Barcelona.
Pero para hacer la partida, en una mesa de 480x180cm de
escaramuza a 28mm, nos hemos tenido que documentar.
Para ello hemos tenido que usar bibliografía existente, como
el libro “El Viejo Belchite; La Agonía de un Pueblo”
This game will be held jointly with members of
the +1 Al Dau and Alpha Ares associations, both from Barcelona.
But to make the game, on a table of 480x180cm
skirmish at 28mm, we had to document.
For this we have had to use existing
bibliography, like the book “Old Belchite; The Agony of a People ”
Aunque está lleno de buenísimas imágenes, la distribución
exacta de los edificios, se ha tenido que buscar fotografías aéreas realizadas,
en este caso por la división Condor, poco antes de la batalla.
Although it is full of great images, the exact
distribution of the buildings, you have had to look for aerial photographs
taken, in this case by the Condor division, shortly before the battle.
Para esta mesa vamos a contar con la Fábrica de Aceite La
Carbonera, la iglesia con el convento, el portal de entrada al pueblo, una
serie de casas de la calle principal (unas 20 casas) y el matadero, todo
concentrado cerca de lo que era la Plaza de Goya
Pero iremos trabajando la escenografía por grupos.
Y ahora nos toca empezar los la fábrica, más que nada porque
ha sido la primera en terminar el Maestro Carlos
Elías.
For this table we will have the La Carbonera
Oil Factory, the church with the convent, the entrance portal to the town, a
series of houses on the main street (about 20 houses) and the slaughterhouse,
all concentrated near what it was the Goya Square
But we will be working the scenery by groups.
And now we have to start the factory, more than
anything because it was the first to finish Master Carlos Elías.
Hace algo más de una semana, ya nos trajeron para ver, como
estaba el conjunto de la misma, a falta de encolar y terminar algún detalle que
faltaba.
A little over a week ago, they brought us to
see, as was the whole of it, in the absence of gluing and finishing some detail
that was missing.
En estas primeras imágenes se puede observar el tamaño del
conjunto, ya que pusimos miniaturas, que se utilizarán en la partida, para su
comparación.
El edificio trasero, con el suelo de la primera planta.
In these first images you can see the size of
the set, since we put thumbnails, which will be used in the game, for
comparison.
The rear building, with the floor of the first
floor.
La nave del ala izquierda y la casa grande del fondo, también
con el suelo de la segunda planta.
The industrial building on the left wing and
the large house in the background, also with the floor of the second floor.
Vista trasera de la nave del ala derecha.
Rear view of the industrial building of the
right wing.
Y unas fotos del conjunto terminado, a falta de pintar,
fotos facilitadas por Carlos Elías.
And some photos of the finished set, in the
absence of painting, photos provided by Carlos Elías.
Vista frontal de la fábrica.
Front view of the factory.
Patio de la fábrica.
Factory yard.
Vista trasera del conjunto.
Rear view of the set.
Detalle de la nave principal, con la jácena principal
montada.
Detail of the main industrial building, with
the main load beam mounted.
El conjunto para
retocar y pintarlo nos llegó la semana pasada.
The set to touch up and paint it arrived last
week.
Y ya nos hemos puesto a trabajar.
And we have already set to work.
Antes que nada se han realizado los impactos más importantes
que se podrían haber realizado con cañones de 37mm franceses, suecos y rusos, así
los 45mm rusos, de los republicanos, antes del primer bombardeo masivo.
Realmente esta artillería estaban diseñadas contra los
tanques de la época (Pazer I, T-26, camiones y otros vehículos blindados casi sobre
el terreno,…), con un blindaje escaso (en comparación con los tanques que habían
al final de la Segunda Guerra Mundial), por lo que contra los edificios, como
no fuesen las artillerías de 78mm, 90mm o superiores que se usaron más tarde,
el impacto es escaso, a menos que se tuviese puntería y el proyectil se hiciese
entrar por una ventana.
First of all, the most important impacts that
could have been made with French, Swedish and Russian 37mm cannons, as well as
the Russian 45mm, of the Republicans, before the first massive bombardment.
Actually this artillery were designed against
the tanks of the time (Pazer I, T-26, trucks and other armored vehicles almost
on the ground, ...), with a low armor (compared to the tanks that were at the
end of the Second War World), so against buildings, such as the 78mm, 90mm or
higher artillery that were used later, the impact is low, unless there was aim
and the projectile was entered through a window.
Estas han sido muy fáciles de realizar, ya que el Maestro
Carlos Elias tiene la buena costumbre de crear o forrar los edificios con
corcho. En esta ocasión todas las paredes de los edificios de la fábrica están
realizados con corcho de 5mm.
Primero decidimos donde irá el impacto.
These have been very easy to do, since Master
Carlos Elias has a good habit of creating or covering the buildings with cork.
On this occasion all the walls of the factory buildings are made with 5mm cork.
First we decide where the impact will go.
Luego, con unas tenacillas tipo alicate de modelismo (son
como las de mecánica, pero en miniatura), se va “pellizcando” y eliminado
material.
Then, with a pair of pliers of modeling pliers
(they are like those of mechanics, but in miniature), it is "pinched"
and removed material.
Creando un “cráter” del tamaño que se quiera.
Creating a “crater” of the desired size.
Esta operación se realiza tanto en la pared como en algún
que otro marco de ventana.
This operation is performed both on the wall
and in the occasional window frame.
Se puede intensificar más o menos este efecto, pero con poco
que se realice, el efecto de que se está en los preliminares de un asalto de
infantería, quedan de fábula.
This effect can be intensified more or less,
but with little that is done, the effect that is in the preliminary of an
infantry assault, remain of fable.
Los impactos alrededor de las ventanas, infieren una
sensación de combate contra las tropas que están ocultas en el edificio.
The impacts around the windows infer a sense of
combat against the troops that are hidden in the building.
Otro ejemplo de impactos, se puede ver en el casa principal,
así es como nos llegó.
Another example of impacts can be seen in the
main house, this is how it came to us.
Sólo a las fachadas externas, a las que dan a la calle, se
han realizado estos impactos.
Only the external facades, which overlook the
street, have these impacts been made.
Y así es como ha quedado después de pasar por nuestras
manos.
And that's how it looks after going through our
hands.
El antes y el después. Creo que gana mucho.
Before and after. I think he earns a lot.
El pequeño muro trasero, que llevará un tejadillo, tampoco
se libra de los impactos de artillería.
The small rear wall, which will carry a roof,
does not get rid of the impacts of artillery.
Aquí se ha preferido poner únicamente un impacto, que haya
hecho saltar un buen trozo de la parte superior del muro.
Here it has been preferred to put only one
impact, which has made a good piece of the top of the wall jump.
Una vez se han realizado los impactos, se ha procedido a
enmasillar las juntas y encajes de los edificios.
Para ello se ha utilizado Stencil Paste de Vallejo.
Once the impacts have been made, the joints and
fittings of the buildings have been masked.
For this, Stencil Paste from Vallejo has been
used.
Esta masilla la utilizaremos para tapar las señales de los
encajes de los edificios.
Para ello se utiliza una paleta metálica de bellas artes,
cogiendo porciones de materialm para deposiitarlas en la zona que se desea
cubrir.
This putty will be used to cover the signals of
the building's fittings.
For this, a metal palette of fine arts is used,
picking up portions of material to deposit them in the area to be covered.
Y se alisa con la misma herramienta.
And it is smoothed with the same tool.
El resultado es el adecuado.
Por ejemplo, ante un encaje de las fachadas con los
laterales.
The result is
adequate.
For example, before a lace of the facades with
the sides.
Este se cubre y se alisa lo suficiente.
Si queda “basto”, no hay que preocuparse.
This is covered and smoothed enough.
If there is "enough", do not worry.
Una vez seco, que es a los 10 o 15 minutos de haberlo
aplicado, se pasará lija para eliminar el exceso y dejarlo todo homogéneo.
Once dry, which is 10 or 15 minutes after
applying it, sandpaper will be passed to remove the excess and leave everything
homogeneous.
Una vez se lijado, se elimina el polvo blanco que ha dejado
el lijado, con un trapo o similar, y se procede a aplicar textura a las
paredes.
Para ello se ha utilizado Sandy Paste de Vallejo, masilla
con una textura muy fina.
Once it has been sanded, the white dust left by
the sanding is removed, with a cloth or similar, and the texture is applied to
the walls.
For this, Sandy Paste de Vallejo has been used,
putty with a very fine texture.
Aun siendo una textura muy fina, se rebaja al 60% con agua,
y se aplica solo en una dirección, verticalmente.
Although it is a very fine texture, it is
reduced to 60% with water, and applied only in one direction, vertically.
También seca rápido, y el resultado final, al estar rebajado
es muy fino y desigual, tal como eran las achadas de edificios antiguos.
It also dries fast, and the final result, being
lowered is very thin and uneven, as were the facades of old buildings.
Una vez seco, se aplicará el color base, con un blanco sucio
o un tono marfil, para aplicar luces con pincel seco en blanco puro.
Más tarde empezaremos a aplicar los ensuciados como chorretones,
humedades y moho.
El Paso a paso de todo ello se irá haciendo en las
siguientes entregas.
Once dry, the base color, with a dirty white or
an ivory shade, will be applied to apply lights with a dry brush in pure white.
Later we will begin to apply the soiled as
sprays, damp and mold.
No hay comentarios:
Publicar un comentario