by Salva
Rosselló, of Pincel y Masilla on 2019/04/15
[15mm] Iberian Cavalry
for Historic
Siguiendo con el pintado del ejército íbero para DBMM, ahora
le ha tocado el turno a la Caballería (Cv)
Mientras que para los generales todas las miniaturas eran de
Corvus Belli (ya descatalogadas), las utilizadas para la caballería son de
diferentes fabricantes, principalmente Corvus Bellis (también descatalogadas)y
Xiston.
El pintado es el mismo que el indicado en Generales
íberos del artículo anterior.
Following with the painting of the Iberian army
for DBMM, now it has been the turn of the Cavalry (Cv)
While for the generals all the miniatures were
Corvus Belli (already discontinued), those used for cavalry are from different
manufacturers, mainly Corvus Bellis (also discontinued) and Xiston.
Inicialmente ya se tiene pintado una unidad completa y 4
miniaturas, desde hace algo más de 5 años, por lo que se tiene 2 plaquetas
preparadas (una sin texturizar), y 1 mini suelta a poner en otra plaqueta.
Initially, a complete unit and 4 miniatures
have already been painted, since just over 5 years ago, so there are 2 prepared
platelets (one without texturing), and 1 loose mini to put on another platelet.
El resto de miniaturas se impriman esta vez en negro, ya que
no quiero perder el tiempo pintando zonas de difícil acceso.
The rest of the miniatures are printed this
time in black, since I do not want to waste time painting hard to reach areas.
Una vez seca la imprimación, se pinta la piel. El motivo por
el que se pinta la piel primero… no hay motivo, simplemente porque me ha dado
por hacerlo primero, igual que cuando hice los generales.
Once the primer is dry, the skin is painted.
The reason why the skin is painted first ... there is no reason, simply because
I have given it to do it first, just like when I did the generals.
Se pinta el color del caballo.
En este caso se han pintado todos los caballos con 5 tonos
diferentes (de izquierda a derecha): Canela, Blanco, Marrón Oscuro, Marrón
claro y Negro.
The color of the horse is painted.
In this case all the horses have been painted
with 5 different tones (from left to right): Cinnamon, White, Dark Brown, Light
Brown and Black.
Después se pintan el resto de detalles: Mantas, correajes,
piezas metálicas y adornos.
After the other details are painted: blankets,
belts, metal pieces and ornaments.
El siguiente paso ha sido pintar la ropa.
The next step has been to paint the clothes.
La capa roja en los “Mandos” de dos plaquetas, nos ofrece
una vistosidad adicional a la unidad de caballería.
The red layer in the "Boss" of two
bases, offers an additional eye-catching to the cavalry unit.
Aunque según el libro de Osprey Military “Rome’s Enemies 4,
Spanish Armies”, de Rafael Treviño y Angus McBride, de la colección Men-At-Arms
Series (nº 180), indican y se pueden ver en las ilustraciones a íberos con
ropaje de diferentes colores, como ya se indicó anteriormente, se ha determinado
que todo este ejército íbero será blanco
con cenefa roja.
Although according to Osprey Military's book
"Rome's Enemies 4, Spanish Armies", by Rafael Treviño and Angus
McBride, from the Men-At-Arms Series collection (No. 180), they indicate and can
be seen in the illustrations of Iberians dressed in Different colors, as
already indicated above, it has been determined that all this Iberian army will
be white with red border.
Una vez están pintados todos los uniformes, se procede a
pintar los escudos.
En esta ocasión he optado por algo muchísimo más sencillo en
sus esquemas.
Once all the uniforms are painted, we proceed
to paint the shields.
On this occasion I opted for something much
simpler in their schemes.
Aunque algo más trabajado en los escudos ovales.
Although something else worked on the oval
shields.
Los metalizados en armas, armaduras, cascos y cotas de malla.
Metallized weapons, armor, helmets and mail.
Y lo último a hacer en los soldados, es el correaje de
cuero.
And the last thing to do in the soldiers is the
leather belt.
Una vez pintados las unidades de caballería, se colocan
sobre la base.
Esta base, como ya se ha explicado anteriormente, es fabricada
por mí, ya que encuentro demasiado gruesas y caras las plaquetas de DM y metal.
Once the cavalry units are painted, they are
placed on the base.
This base, as already explained above, is
manufactured by me, since I find the DM and metal bases too thick and
expensive.
Sobre esta plaqueta de PlasticCard fino, que se pueden
conseguir por diferentes canales, se procede a poner el material escenográfico
de tierras y vegetaciones, de la misma forma como se comenta en el artículo
anterior del pitado de los generales, aunque en esta ocasión se han repintado las
piedras con Arena Marrón, para hacer que resalten un poco más, pero sin el gris
que aconseja cierto fabricante de miniaturas, que a mí me apetece un esquema
como no conjuntado y totalmente irreal.
El resultado de pintar la tierra y añadir los elementos de
espuma (microflock, miniflock y flock), se puede ver en las siguientes fotos de
detalle.
On this thin PlasticCard plate, which can be
obtained through different channels, we proceed to put the scenic material of
lands and vegetation, in the same way as it is commented in the previous
article of the generals pito, although this time they have I repainted the
stones with Brown Sand, to make them stand out a little more, but without the
gray that a certain miniature maker advises, that I want a scheme that is not
combined and totally unreal.
The result of painting the earth and adding the
foam elements (microflock, miniflock and flock), can be seen in the following
detail photos.
Aquí os presento las unidades ya terminadas y barnizadas.
Here I present the units already finished and
varnished.
Otros Enlaces / Other Links:
Además / Addition to:
Como
hacer las peanas para los Íberos
No hay comentarios:
Publicar un comentario